Praktikant Université Libre de Bruxelles / Institut Supérieur de Traducteurs et Interprètes Bruxelles auf interpreters.enligne-be.com

Jeune diplômé en Histoire et Traduction/Interprétation (Italien-Russe-Anglais) cherche stage lui permettant de mettre en valeur ses qualifications, en Belgique ou à l'étranger. Solide capacité rédactionnelle, maîtrise linguistique et esprit de synthèse.

Lebenslauf Code : 54fb0857c8d53f0c
Datum der letzten Veränderung : 2015-03-25
pdf Klicken Sie hier und finen Sie diese Lebenslauf auf dem Format PDF
(Anonym)

Herr Ad... Ve...
...
7500 Tournai
Belgium

Vorbereitete Berufe : Traducteur, Enseignant FLE/S, Historien, Accueil touristique

Cycle:

Schule: Université Libre de Bruxelles / Institut Supérieur de Traducteurs et Interprètes 1050 / 118 Bruxelles

Studiengang : Fünfte Jahr

Höchste abgeschlossene Studium mit einem Diplom : Abitur+5
Letzte Diplom : 2012 : Bachelier en traduction et interprétation (Option - Italien-Russe) - Institut Supérieur des Traducteurs et Interprètes (ISTI-HEB) 2009 : Master en Histoire (Option - Histoire contemporaine) - Université Libre de Bruxelles (ULB)
Aktuelle Studiumsniveau : Abitur+5
Vorbereitete Berufe : Traducteur, Enseignant FLE/S, Historien, Accueil touristique
Jeune diplômé en Histoire et Traduction/Interprétation (Italien-Russe-Anglais) cherche emploi fixe/temporaire lui permettant de mettre en valeur ses qualifications, en Belgique ou à l'étranger. Solide capacité rédactionnelle, maîtrise linguistique et esprit de synthèse.
Dauer des Praktikums : indifférent
Anfang des Praktikums : indifférent
2015-03-09 2016-03-09
Vollzeit Ja
duale Berufsausbildung Ja
Beweglichkeit darum Ihrem Wohnort : 100Km >> ...

Sonstige

Tool / Softwares / Methoden : Windows / MacOS - Word - Excel - Powerpoint - Outlook - navigateur internet

Leichte Fahrzeug, Lkw, spezielle Fahrzeuge : Provisoire B

Sprachen :
Französisch : Muttersprache
Englisch : Arbeitssprache
Italienisch : Arbeitssprache
Russisch : Arbeitssprache

Bewerbungsschreiben

Madame, Monsieur,
Jeune diplômé en Traduction/Interprétation et en Histoire, je suis à la recherche d'une expérience professionnelle enrichissante en adéquation avec mes qualifications. Désireux à terme d'acquérir une stabilité professionnelle, mais tout aussi prêt à saisir des missions à court terme, j'aimerais vous soumettre mes qualités de traducteur-interprète et de diplômé des sciences humaines.

Véritable passionné des langues à travers les cultures, les sociétés et leur histoire, j'ai acquis d'excellentes compétences rédactionnelles, une maîtrise linguistique solide, ainsi qu'un bon esprit de synthèse et un sens critique aiguisé.

Très motivé et disponible rapidement, je serais heureux d'évoquer avec vous le contenu d'une future mission à vos côtés.

Dans l'attente de vous rencontrer, je vous prie d'agréer, Madame, Monsieur, mes salutations distinguées.

Lebenslauf

Fonctions souhaitées (non exhaustif) :
traducteur, rédacteur, accompagnateur/guide touristique, chercheur en sciences humaines, enseignant.


Expériences professionnelles :
Octobre-Décembre 2014 : Stage en tant que Traducteur auprès du State Hermitage Museum (Saint-Pétersbourg, Russie), temps plein.
Septembre-Octobre 2013 : Employé d'étage room service (intérimaire), Sofitel Europe (Bruxelles)
Octobre-Décembre 2011 : Stage en tant qu’enseignant de français langue étrangère (FLE) auprès de l’Association Carélie-France (Petrozavodsk, Russie), 100 heures de cours de prestées.
2007-2012 : Jobs étudiants, divers et variés
Etudes :
Enseignement supérieur
2014 : « Stage International d’été en didactique du FLE/S », UCL
2012 : obtention du grade de Bachelier en Traduction et Interprétation (option Italien – Russe), à l’Institut Supérieur des Traducteurs et Interprètes- Haute Ecole de Bruxelles (ISTI-HEB) – (grade : distinction)
2009 : obtention du grade de Licencié en Histoire, orientation Epoque Contemporaine, à l’Université Libre de Bruxelles - (grade : distinction)
Mémoire : « La prison de Saint-Gilles sous l’occupation (1940-1944) : politiques répressives et structures de détention », P. Lagrou (dir.)
Etudes secondaires :
2003 : Baccalauréat Européen(Options approfondies : Histoire, Philosophie, Mathématiques, Physique)
2001-2003 : Ecole Européenne Bruxelles I– Section francophone, seconde langue anglais
1989-2001 : Ecole Européenne de Varese (Italie) – Section francophone, seconde langue anglais, langue véhiculaire italien
Formations annexes
2009 : Initiation à la ferronnerie et à la soudure, Ecole de Maréchalerie (Anderlecht)
2008: Cours de langue russe au Centre Scientifique et Culturel de Russie, niveau 2
2007: Cours de langue russe au Centre Scientifique et Culturel de Russie, niveau 1
Séjours linguistiques :
2011-2012 : Erasmus (3e BAC : Institut Supérieur des Traducteurs et Interprètes), Université d’Etat de Petrozavodsk (Петрозаводский Государственний Университет), Russie
2010 : 100 heures de cours de langue russe suivies à l’Université d’Etat de Saint-Pétersbourg (Санкт-Петербургский Государственний Университет), Russie
2009 : 100 heures de cours de langue russe suivies à l’Université d’Etat de Saint-Pétersbourg (Санкт-Петербургский Государственний Университет), Russie
2008 : 80 heures de cours de langue russe suivies à l’Université d’Etat de Saint-Pétersbourg (Санкт-Петербургский Государственний Университет), Russie
Langues :
Français : langue maternelle
Anglais / Italien / Russe : très bonne connaissance, orale et écrite
Néerlandais : notions de base, orale et écrite
Espagnol : connaissance passive (bonne compréhension, orale et écrite)
Connaissances informatiques :
Word – Excel – Outlook – Powerpoint
Renseignements complémentaires :
Loisirs :
Lecture (histoire, littérature russe, romans de science-fiction, d’anticipation, fantastiques, policiers…), sport (football, randonnée, pêche), jeux de société (de stratégie et/ou de coopération en particulier), voyages (Europe au sens large, Cuba, Île Maurice, Russie…), musique (chansons à texte et/ou à caractère historique en particulier).

Atouts :

Ponctuel, calme, sérieux, organisé, à l’écoute et désireux d'apprendre, disposant d'esprit de synthèse et sens critique, horizon culturel élargi.
pdf Klicken Sie hier und finen Sie diese Lebenslauf auf dem Format PDF
(Anonym)

Les derniers stagiaires

• Stagiaire pour Stage d'apprentissage en Géologie du pétrole et Exploration pétrolière

Schule: Faculté des Sciences Liège 4000 Doctorat Géologie Évaluer les activités expérimentales Étudier la composition minéralogique et chimique Étudier la pétrographie des lames minces Traiter et interpréter les données sismologiques pour optimiser la connaissance du gisement Étudier l’aspect économique et géologique des gisements

(1007 Lausanne Ch )


• Stagiaire pour Stage de Traducteur/Interprète depuis le Français vers l'Anglais/Espagnol et inversement en France, en Europe ou en pays anglophones et hispanophones dans le monde, pour une durée de 2 mois.

Schule: Université de Poitiers - Faculté de Lettres et Langues POITIERS 86073 Licence Langues Étrangères Appliquées Anglais-Espagnol Interprétariat Français-Anglais / Anglais-Français Interprétariat Français-Espagnol / Espagnol-Français Traduction Français-Anglais / Anglais-Français Traduction Français-Espagnol / Espagnol-Français

(36120 Ardentes Fr )


• Stagiaire pour Stage Traductrice technique médicale Anglais/Français/Chinois

Schule: Université Lumière Lyon 2 Lyon 07 69007 Traductrice ou interprète dans le domaine biomédical et phamacologique

(69008 Lyon 08 Fr )


• Stagiaire pour Je suis un étudiant de l'Université d'Orléans à la recherche d'un stage à l'étranger.

Schule: Université d'Orléans Orléans Cédex 2 45067 Master Langues Etrangères Appliquées Technologies de la Traduction Anglais-Allemand-Japonais Je souhaite devenir plus tard soit traducteur, soit interprète, et ce dans toutes les langues que j'étudie actuellement.

(58600 Garchizy Fr )


• Stagiaire pour Diplômée d’une École pour Interprètes et Traducteurs à la recherche d'un STAGE EN TRADUCTION/REDACTION DE TEXTES/MARKETING INTERNATIONAL de 6 mois en France, Belgique ou Suisse

Schule: School of Modern Languages for Interpreters and Translators Trieste 34122 Stagiaire en traduction et rédaction de textes

(45038 Polesella It )


• Stagiaire pour Stage conventionné de fin de licence

Schule: Université de Mont Saint Aignan Mont Saint Aignan 76821 Traducteur/Interpréteur Secteur ressources humaines Secteur journalisme (presse écrite)

(76000 Rouen Fr )


• Stagiaire pour Jeune diplômé en Histoire et Traduction/Interprétation (Italien-Russe-Anglais) cherche stage lui permettant de mettre en valeur ses qualifications, en Belgique ou à l'étranger. Solide capacité rédactionnelle, maîtrise linguistique et esprit de synthèse.

Schule: Université Libre de Bruxelles / Institut Supérieur de Traducteurs et Interprètes Bruxelles 1050 / 118 Traducteur, Enseignant FLE/S, Historien, Accueil touristique

(7500 Tournai Be )


• Stagiaire pour Stage de traduction,interpretation, tourisme, relecture belgique,suisse,france,guyanne,haiti 4mois a 12 mois

Schule: Instituto Superior Anglo Americano Cuernavaca 62440 licence LEA Traductrice interprete

(62440 Cuernavaca Mx )


• Stagiaire pour Stage de Traduction et Interprétariat

Schule: Université Paris Ouest Nanterre La Défense Nanterre 92001 Langues Etrangères Appliquées - Langues Des Affaires / Interprétariat et Traduction de presse et d'entreprise -Traducteur et Interprète International -Journaliste , rédacteur

(95000 Cergy Fr )


• Stagiaire pour Stage pour tout les métiers liés au Tourisme

Schule: Lycée Jacques Feyder Epinay-sur-Seine 93800 1ère année de BTS tourisme Tout les métiers liés au tourisme : agent d'escale , stewart , guide , accompagnateur , interprète , agent de voyage ,forfaitistes , chef de projet touristique ....etc

(93400 Saint-Ouen Fr )


• Stagiaire pour Je recherche un stage d'Interprète en relations internationales ou de Traductrice dans le domaine journalistique en France, au Japon ou dans un pays anglophone ou francophone pour une durée de 8 semaines ou plus.

Schule: Université Aix-Marseille Aix en Provence Cedex 01 13621 Licence Je souhaiterais devenir interprète en relations internationales, ou traductrice dans le domaine journalistique.

(83510 Lorgues Fr )


• Stagiaire pour Translator and Interpreter in europe

Schule: Colegio Sierra Blanca Malaga 29010 Traducción e Interpretación Inglés English to Spanish, Spanish to English, French to Spanish, French to English translator.

(Dijon Dijon Fr )


• Stagiaire pour Stage en Traduction e Interprétation

Schule: Traducción e Interpretación Granada 18003 Traductrice- Interprète fres cherche stage en entreprise

(18004 Granada Es )


• Stagiaire pour Stage d'Interprète Français-Ukrainien, spécialisation Agriculture

Schule: UNIVERSITE PARIS 13 Villetaneuse 93430 Licence LLCE Anglais Interprète Ukrainien-Français-Russe-Anglais

(93800 Epinay-sur-Seine Fr )


• Stagiaire pour Stage de traduction/interprétation

Schule: Université de Stendhal Saint-Martin-d'Heres 38400 Master de traduction spécialisée multilingue Traductrice/ Interprète

(38600 Fontaine Fr )




Greifen Sie auf Prakrikanten von anderen Websites zu
Audiovisuel Cinéma :
audiovisuel.enligne-fr.com audiovisual.enligne-fr.com video.enligne-fr.com television.enligne-fr.com cinema.enligne-fr.com theatre.enligne-fr.com producteurs-artistiques.enligne-fr.com producteurs-delegues.enligne-fr.com producteurs-executifs.enligne-fr.com production.enligne-fr.com realisateurs.enligne-be.com directeurs-artistiques.enligne-fr.com directeurs-de-casting.enligne-fr.com directeurs-de-la-photographie.enligne-fr.com directeurs-de-production.enligne-fr.com chefs-constructeurs.enligne-fr.com chefs-de-plateaux.enligne-fr.com chefs-electriciens.enligne-fr.com chefs-monteurs.enligne-fr.com chefs-operateurs.enligne-fr.com ingenieurs-de-la-vision.enligne-fr.com ingenieurs-du-son.enligne-fr.com assistants-de-production.enligne-fr.com assistants-de-realisation.enligne-fr.com assistants-decorateurs.enligne-fr.com assistants-operateurs.enligne-fr.com assistants-opv.enligne-fr.com assistants-realisateurs.enligne-fr.com assistants-regisseurs.enligne-fr.com assistants-son.enligne-fr.com accessoiristes.enligne-fr.com accordeurs.enligne-fr.com acrobates.enligne-fr.com acteurs.enligne-fr.com artistes.enligne-fr.com auteurs.enligne-fr.com broadcast.enligne-be.com bruiteurs.enligne-fr.com cadreurs.enligne-fr.com cameramen.enligne-fr.com castings.enligne-fr.com choregraphes.enligne-fr.com comediens.enligne-be.com compositeurs.enligne-fr.com concertistes.enligne-fr.com conformateurs.enligne-fr.com constructeurs.enligne-be.com costumiers.enligne-fr.com danseurs.enligne-fr.com dialoguistes.enligne-fr.com documentalistes.enligne-fr.com documentaristes.enligne-fr.com eclairagistes.enligne-fr.com effets-speciaux.enligne-fr.com ensembliers.enligne-fr.com etalonneurs.enligne-fr.com figurants.enligne-fr.com groupistes.enligne-fr.com illustrateurs-sonores.enligne-fr.com interpretes.enligne-fr.com jri.enligne-fr.com machinistes.enligne-fr.com maquilleurs.enligne-fr.com mixeurs.enligne-fr.com monteurs.enligne-fr.com musiciens.enligne-fr.com opv.enligne-fr.com post-production.enligne-be.com presentateurs.enligne-fr.com projectionnistes.enligne-fr.com recherchistes.enligne-fr.com regisseurs.enligne-fr.com scenaristes.enligne-fr.com scenographes.enligne-fr.com scriptes.enligne-fr.com sonorisateurs.enligne-fr.com sous-titreurs.enligne-fr.com steadicamers.enligne-fr.com story-boarders.enligne-fr.com stylistes.enligne-fr.com techniciens-video.enligne-fr.com truquistes.enligne-fr.com