Praktikant Master de traduction spécialisée multilingue Université de Stendhal Saint-Martin-d'Heres auf interpreters.enligne-be.com

Stage de traduction/interprétation

Lebenslauf Code : 4f7900cab166f5da
Datum der letzten Veränderung : 2014-02-18
pdf Klicken Sie hier und finen Sie diese Lebenslauf auf dem Format PDF
(Anonym)

Fräulein Em... Za...
...
38600 Fontaine
Frankreich

Vorbereitete Berufe : Traductrice/ Interprète

Cycle:

Schule: Université de Stendhal 38400 Saint-Martin-d'Heres

Studiengang : Master de traduction spécialisée multilingue Erste Jahr
Master de traduction spécialisée multilingue
Höchste abgeschlossene Studium mit einem Diplom : Abitur-4
Letzte Diplom : Licence de langues étrangères appliquées
Aktuelle Studiumsniveau : Abitur-4
Vorbereitete Berufe : Traductrice/ Interprète

Dauer des Praktikums : 2 mois minimum
Anfang des Praktikums :
2012-05-03 2012-09-15
Vollzeit Ja
duale Berufsausbildung Ja
Beweglichkeit darum Ihrem Wohnort : 100Km >> ...

Sonstige

Tool / Softwares / Methoden : - systèmes d’exploitation (Windows) - suites Microsoft Office et Open Office - logiciels de TAO (Trados 2007 et SDL Trados Studio)

Leichte Fahrzeug, Lkw, spezielle Fahrzeuge : B

Sprachen :
Französisch : Muttersprache
Japanisch : Muttersprache
Englisch : Arbeitssprache
Spanisch : Fließend

Bewerbungsschreiben

Madame, Monsieur,
Je me permets de vous envoyer ce mail afin de déposer ma candidature en tant que stagiaire dans le domaine de la traduction.

Née au Japon et vivant en France depuis 14 ans, je suis totalement bilingue. Je suis actuellement en Master de traduction spécialisée multilingue (français, anglais et japonais). Je souhaite me diriger vers une carrière de traducteur/interprète.

Pour cela, je dois effectuer un stage d'une durée de 2 mois minimum (je suis disponible de mai à août 2012). Le stage doit comporter au moins 50 % de travail de traduction/interprétation (si le lieu du stage est en France, sinon 25 %minimum).

Je suis autonome mais apprécie également le travail en équipe. Je sais m'adapter des environnements de travail différents culturellement. Nous nous exerçons, dans le cadre de nos études, à des traductions dans le domaine technique, juridique, informatique, touristique, économique et financier.
Je vous remercie de l'attention que vous porterez à ma candidature et vous prie d'agréer mes salutations les plus distinguées.

Lebenslauf

FORMATIONUniversité de Stendhal Grenoble 3- Master 1 Traduction spécialisée multilingue, anglais-japonais (2011-2012)Cours de traduction spécialisée ( financier, économique, touristique, technique et informatique), terminologie, TAO,traduction automatique et informatique.Université Lille 3 Charles-de-Gaulles- Licence Langues Etrangères Appliquées, anglais-espagnol (2007-2010)Cours de langues et traduction (anglais et espagnol), introduction au droit, droit commercial, économie, informatiqueet civilisations étrangères.- Obtention DEUG LCCE Japonais, 2009Bangor University (Pays de Galles)- Mobilité Erasmus dans la faculté de Business (2010 – 2011)Baccalauréat série scientifique, 2007 (spécialité mathématiques, mention bien)
INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRESLangues : français (langue maternelle), japonais (langue maternelle, JLPT niveau 1), anglais(bilingue), espagnol (intermédiaire)Informatique :- systèmes d’exploitation (Windows)- suites Microsoft Office et Open Office- logiciels de TAO (Trados 2007 et SDL Trados Studio)
EXPÉRIENCES PROFESSIONNELLESTraductrice freelance – 2012- travaux de traduction dans le domaine de la musique et de la santé (français->japonais, anglais->français)Stagiaire - Newcom Institute à Villeneuve d'Ascq, avril à mai 2010- traductions de textes techniques fournis par les clients ou partenaires de l'entreprise- enseignement de l'anglais pour débutants et intermédiaires- tâches administrativesVolontaire pour collecte de fonds (association Bangor for Japan) – Suite au grand séisme du nordestdu Japon, mars à avril 2011- traduction de documents en anglais- organisation d’événementsEmplois divers et variés- Aide en cuisine au restaurant les Ortensias (Saint-Saulve), Juillet 2010- Serveuse et aide en cuisine dans une crêperie, à Tokyo, août 2006- Equipière au MacDonald de Villeneuve d'Ascq ( SAS Quenacy ), juillet à septembre 2009
CENTRES D'INTÉRÊTMusique : chant (chanteuse dans un groupe de rock), danseLoisirs : voyages (Asie : Japon,Singapour, Malaisie et Europe), cinéma, lecture et cuisine
pdf Klicken Sie hier und finen Sie diese Lebenslauf auf dem Format PDF
(Anonym)

Les derniers stagiaires

• Stagiaire pour Stage d'apprentissage en Géologie du pétrole et Exploration pétrolière

Schule: Faculté des Sciences Liège 4000 Doctorat Géologie Évaluer les activités expérimentales Étudier la composition minéralogique et chimique Étudier la pétrographie des lames minces Traiter et interpréter les données sismologiques pour optimiser la connaissance du gisement Étudier l’aspect économique et géologique des gisements

(1007 Lausanne Ch )


• Stagiaire pour Stage de Traducteur/Interprète depuis le Français vers l'Anglais/Espagnol et inversement en France, en Europe ou en pays anglophones et hispanophones dans le monde, pour une durée de 2 mois.

Schule: Université de Poitiers - Faculté de Lettres et Langues POITIERS 86073 Licence Langues Étrangères Appliquées Anglais-Espagnol Interprétariat Français-Anglais / Anglais-Français Interprétariat Français-Espagnol / Espagnol-Français Traduction Français-Anglais / Anglais-Français Traduction Français-Espagnol / Espagnol-Français

(36120 Ardentes Fr )


• Stagiaire pour Stage Traductrice technique médicale Anglais/Français/Chinois

Schule: Université Lumière Lyon 2 Lyon 07 69007 Traductrice ou interprète dans le domaine biomédical et phamacologique

(69008 Lyon 08 Fr )


• Stagiaire pour Je suis un étudiant de l'Université d'Orléans à la recherche d'un stage à l'étranger.

Schule: Université d'Orléans Orléans Cédex 2 45067 Master Langues Etrangères Appliquées Technologies de la Traduction Anglais-Allemand-Japonais Je souhaite devenir plus tard soit traducteur, soit interprète, et ce dans toutes les langues que j'étudie actuellement.

(58600 Garchizy Fr )


• Stagiaire pour Diplômée d’une École pour Interprètes et Traducteurs à la recherche d'un STAGE EN TRADUCTION/REDACTION DE TEXTES/MARKETING INTERNATIONAL de 6 mois en France, Belgique ou Suisse

Schule: School of Modern Languages for Interpreters and Translators Trieste 34122 Stagiaire en traduction et rédaction de textes

(45038 Polesella It )


• Stagiaire pour Stage conventionné de fin de licence

Schule: Université de Mont Saint Aignan Mont Saint Aignan 76821 Traducteur/Interpréteur Secteur ressources humaines Secteur journalisme (presse écrite)

(76000 Rouen Fr )


• Stagiaire pour Jeune diplômé en Histoire et Traduction/Interprétation (Italien-Russe-Anglais) cherche stage lui permettant de mettre en valeur ses qualifications, en Belgique ou à l'étranger. Solide capacité rédactionnelle, maîtrise linguistique et esprit de synthèse.

Schule: Université Libre de Bruxelles / Institut Supérieur de Traducteurs et Interprètes Bruxelles 1050 / 118 Traducteur, Enseignant FLE/S, Historien, Accueil touristique

(7500 Tournai Be )


• Stagiaire pour Stage de traduction,interpretation, tourisme, relecture belgique,suisse,france,guyanne,haiti 4mois a 12 mois

Schule: Instituto Superior Anglo Americano Cuernavaca 62440 licence LEA Traductrice interprete

(62440 Cuernavaca Mx )


• Stagiaire pour Stage de Traduction et Interprétariat

Schule: Université Paris Ouest Nanterre La Défense Nanterre 92001 Langues Etrangères Appliquées - Langues Des Affaires / Interprétariat et Traduction de presse et d'entreprise -Traducteur et Interprète International -Journaliste , rédacteur

(95000 Cergy Fr )


• Stagiaire pour Stage pour tout les métiers liés au Tourisme

Schule: Lycée Jacques Feyder Epinay-sur-Seine 93800 1ère année de BTS tourisme Tout les métiers liés au tourisme : agent d'escale , stewart , guide , accompagnateur , interprète , agent de voyage ,forfaitistes , chef de projet touristique ....etc

(93400 Saint-Ouen Fr )


• Stagiaire pour Je recherche un stage d'Interprète en relations internationales ou de Traductrice dans le domaine journalistique en France, au Japon ou dans un pays anglophone ou francophone pour une durée de 8 semaines ou plus.

Schule: Université Aix-Marseille Aix en Provence Cedex 01 13621 Licence Je souhaiterais devenir interprète en relations internationales, ou traductrice dans le domaine journalistique.

(83510 Lorgues Fr )


• Stagiaire pour Translator and Interpreter in europe

Schule: Colegio Sierra Blanca Malaga 29010 Traducción e Interpretación Inglés English to Spanish, Spanish to English, French to Spanish, French to English translator.

(Dijon Dijon Fr )


• Stagiaire pour Stage en Traduction e Interprétation

Schule: Traducción e Interpretación Granada 18003 Traductrice- Interprète fres cherche stage en entreprise

(18004 Granada Es )


• Stagiaire pour Stage d'Interprète Français-Ukrainien, spécialisation Agriculture

Schule: UNIVERSITE PARIS 13 Villetaneuse 93430 Licence LLCE Anglais Interprète Ukrainien-Français-Russe-Anglais

(93800 Epinay-sur-Seine Fr )


• Stagiaire pour Stage de traduction/interprétation

Schule: Université de Stendhal Saint-Martin-d'Heres 38400 Master de traduction spécialisée multilingue Traductrice/ Interprète

(38600 Fontaine Fr )




Greifen Sie auf Prakrikanten von anderen Websites zu
Audiovisuel Cinéma :
audiovisuel.enligne-fr.com audiovisual.enligne-fr.com video.enligne-fr.com television.enligne-fr.com cinema.enligne-fr.com theatre.enligne-fr.com producteurs-artistiques.enligne-fr.com producteurs-delegues.enligne-fr.com producteurs-executifs.enligne-fr.com production.enligne-fr.com realisateurs.enligne-be.com directeurs-artistiques.enligne-fr.com directeurs-de-casting.enligne-fr.com directeurs-de-la-photographie.enligne-fr.com directeurs-de-production.enligne-fr.com chefs-constructeurs.enligne-fr.com chefs-de-plateaux.enligne-fr.com chefs-electriciens.enligne-fr.com chefs-monteurs.enligne-fr.com chefs-operateurs.enligne-fr.com ingenieurs-de-la-vision.enligne-fr.com ingenieurs-du-son.enligne-fr.com assistants-de-production.enligne-fr.com assistants-de-realisation.enligne-fr.com assistants-decorateurs.enligne-fr.com assistants-operateurs.enligne-fr.com assistants-opv.enligne-fr.com assistants-realisateurs.enligne-fr.com assistants-regisseurs.enligne-fr.com assistants-son.enligne-fr.com accessoiristes.enligne-fr.com accordeurs.enligne-fr.com acrobates.enligne-fr.com acteurs.enligne-fr.com artistes.enligne-fr.com auteurs.enligne-fr.com broadcast.enligne-be.com bruiteurs.enligne-fr.com cadreurs.enligne-fr.com cameramen.enligne-fr.com castings.enligne-fr.com choregraphes.enligne-fr.com comediens.enligne-be.com compositeurs.enligne-fr.com concertistes.enligne-fr.com conformateurs.enligne-fr.com constructeurs.enligne-be.com costumiers.enligne-fr.com danseurs.enligne-fr.com dialoguistes.enligne-fr.com documentalistes.enligne-fr.com documentaristes.enligne-fr.com eclairagistes.enligne-fr.com effets-speciaux.enligne-fr.com ensembliers.enligne-fr.com etalonneurs.enligne-fr.com figurants.enligne-fr.com groupistes.enligne-fr.com illustrateurs-sonores.enligne-fr.com interpretes.enligne-fr.com jri.enligne-fr.com machinistes.enligne-fr.com maquilleurs.enligne-fr.com mixeurs.enligne-fr.com monteurs.enligne-fr.com musiciens.enligne-fr.com opv.enligne-fr.com post-production.enligne-be.com presentateurs.enligne-fr.com projectionnistes.enligne-fr.com recherchistes.enligne-fr.com regisseurs.enligne-fr.com scenaristes.enligne-fr.com scenographes.enligne-fr.com scriptes.enligne-fr.com sonorisateurs.enligne-fr.com sous-titreurs.enligne-fr.com steadicamers.enligne-fr.com story-boarders.enligne-fr.com stylistes.enligne-fr.com techniciens-video.enligne-fr.com truquistes.enligne-fr.com